Mostrando entradas con la etiqueta maitines. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta maitines. Mostrar todas las entradas

domingo, 8 de marzo de 2020

21-25


21. SALTERIO. Un volumen en folio en pergamino, de 414 páginas. Es del siglo XV. Al principio hay un Calendario, en el cual después de expresarse los días que tiene cada mes, y los días de la luna, también se expresan las horas que en aquel mes tiene el día y la noche.
Algún escritor ha supuesto que este Códice es del siglo XIV; pero no es así, porque en el Calendario se halla la fiesta de San Vicente Ferrer, y este Santo no fue canonizado hasta el siglo XV.
En el Códice que nos ocupa también está el oficio de difuntos. Merece mencionarse una nota que hay al final, que era peculiar del aniversario que se celebraba por cada Canónigo, a los treinta días de haber ocurrido su fallecimiento.
Son dignos así mismo de notarse los dos Himnos que hay en las últimas páginas, y se rezaban entonces en el oficio de San José, los cuales son totalmente distintos de los que se usan en el actual rezo.
Los tipos tan grandes de este Breviario, y el mucho uso que al parecer se hizo del mismo, manifiestan que sirvió largo tiempo en el coro para los señores Capitulares, cuando los Maitines eran a media noche.

22. LECCIONARIO. Un volumen en folio en pergamino, de 260 páginas. Es del siglo XIV. Al principio le falta una hoja, que se ha suplido con unas líneas de letra más moderna que se ven al comenzar la primera página.
En este Códice así como en otros de esta iglesia que tratan de liturgia, se observan algunas diferencias entre los ritos de aquella épocay los de la actual; así es que las lecciones del rezo canónico de algunos Santos son diversas de las que ahora se usan.
Consiste esto en que según la disciplina de aquel tiempo, cada iglesia, o cada diócesis, tenía sus ritos propios; lo cual fue derogado por Bula del Sumo Pontífice San Pío V, en la que se dispuso que todos los rezos de los Breviarios y Misales se conformasen con el rito Romano.

23. EL EVANGELIO DE SAN LÚCAS Y EL DE SAN JUAN. Un volumen en folio en pergamino, de 318 páginas. Es del siglo XIV. Al principio de cada uno de estos dos Evangelioshay un prólogo y una viñeta alusiva de muy buen gusto. Además de los Comentarios de Rábano Mauro, que están en el margen, hay entre las líneas del texto curiosas notas o glosas, escritas por el mismo que escribió el Códice. Posteriormente se pusieron más notas de otra mano.
Este Códice también es de los notables del archivo, por el buen gusto del escrito, y por las diversas combinaciones que se observan entre la letradel texto y la de los comentarios. Todo está con una perfección admirable. Llaman la atención los grandes márgenes de las páginas, tan extensos, que ocupan mucho más que el escrito; lo cual prueba el lujo con que hacían estos trabajos, y la importancia que se les daba hasta en la parte material.
Nótase así mismo que este Códice contiene tan sólo dos Evangelios; y es porque atendido el gran precio que tenían entonces los libros, a veces se subdividían los de la Sagrada Escritura, y otros, para facilitar más su estudio.

24. ARISTÓTELES. Un volumen en folio en pergamino, de 570 páginas. Es de últimos del siglo XIII o de principios del XIV. Contiene ocho libros de la obra que se titula Physicorum. Tratra del cielo y del mundo, de la generación y de la corrupción. Hay cuatro libros de los metèoros. Tres del alma, del sentido, de la memoria, del sueño y de la vigilia, de la longevidad y de la brevedad de la vida, de la juventud y de la vejez.
Son muy abundantes las notas de este Códice, puestas en el margen con diversas letras, que por la forma con que están, indican ser de épocas posteriores al tiempo en que se escribió el libro.

25. COMENTARIOS SOBRE LOS PREDICABLES DE PORFIRIO. PREDICAMENTOS Y PERIHERMENIASDE ARISTÓTELES. Un volumen en 4.° mayor prolongado, de 312 páginas. Es del siglo XIV. Está escrito su mayor parte en papel cartulina, pues sólo cada unas doce hojas hay dos folios en pergamino; no pudiéndose comprender el motivo de tal distribución, que también se nota en algunos otros Códices.
Al principio del que nos ocupa hay un prólogo, de letra sumamente pequeña, cuyas primeras líneas traducidas del latín dicen así: «Al nobilísimo Sr. D. Juan, nacido de Real linaje, hijo del Ilustre Rey de Aragón, su humilde subdito, Benedicto de Undis. Maestro en artes, que las enseña en Tolosa, etc.» Después, al comenzar los comentarios de otra de las partes de este libro, pone otra dedicatoria a dicho don Juan, hijo del Rey de Aragón.


sábado, 7 de marzo de 2020

Catálogo 11-15

11. Misal. Un volumen en 4.° en pergamino, de 280 páginas. Es del siglo XII. De este Misal histórico hacen mención varios escritores. Martorel lo cita en su Historia de Tortosa. También se ocupan del mismo el P. Risco en su «España Sagrada» y el P. Villanueva en su «Viaje literario.» 
Describiendo Martorel este Misal dice: «Está con cubiertas de finísima plata, y en ellas un Cristo pintado con esmalte de finísimos colores, clavados los dos pies en la Cruz con dos clavos, señal evidente de grande antigüedad, y a la otra parte un Salvador, y al derredor de él muchas piedras finas.» Hasta aquí Martorel.
Dichas piedras actualmente no están en el Misal. Es de creer que se sacaron por temor de que fueran robadas en algún sitio o guerra, dándoles después otro destino, pues antiguamente había mucha afición de adornar con piedras finas los ornamentos sagrados.
Las figuras de las cubiertas a que alude Martorel son de estilo bizantino, y están sobre una plancha de metal dorado. En una cubierta hay un Crucifijo, que tiene esta inscripción con abreviaturas: Iesus Nazarenus Rex Iudoeorum; a un lado está la imagen de la Santísima Virgen, con esta inscripción: María; y al otro la imagen de San Juan, con esta inscripción. Ioannes. En los ángulos superiores hay dos figuras de ángeles. Al lado de uno de ellos se lee: Sol; y al del otro: Luna.
En la otra cubierta hay una imagen del Salvador, que tiene en las manos un libro donde se lee: Ego sum qui sum. A los lados del Salvador están las iniciales de las palabras griegas Alpha et Omega; y en los ángulos de esta cubierta hay las figuras alegóricas de los cuatro evangelistas.
Los extremos o bordes de las dos cubiertas están circuidos con una plancha de plata. En la de una cara se lee: Sum Deus, et vendor. Sum Rex, et in hac cruce pendor. Y en la plancha de la otra cara dice: Adstans altari, pia mens gaude lacrimari.
Esta última inscripción se halla mutilada; lo que no es de estrañar atendidas las muchas vicisitudes que ha pasado este Misal, y las distintas veces que ha estado escondido, tal vez fuera de la catedral, para poder salvarlo.
En las crónicas y notas antiguas de esta iglesia se designa este Misal con el nombre de Misal de San Rufo, únicamente porque en él se halla la oración propia de dicho Santo. Pero conviene advertir, y lo hace constar el P. Villanueva en el tomo V de su «Viaje literario», que al encuadernarse hubo el descuido de truncar algunos folios, resultando que la oración propia de San Rufo no está en el lugar que corresponde, sino en el folio 61. Y lo mismo sucede con el Cánon de la Misa, como está allí anotado.
Es de creer que el Misal que nos ocupa debía destinarse para los Pontificales de los Prelados, y por eso se adornó con tanto lujo. Hay en el texto viñetas de muy buen gusto, según el estilo de aquel tiempo. Antes del Cánon se ven reproducidas las dos figuras del Cristo y del Salvador que están en las cubiertas; pero las del Cánon son de un dibujo más perfecto.
A propósito de estas figuras, se comprende que en aquella época debían estar muy en uso, al menos en esta iglesia; pues según veremos al reseñar otros Misales, casi todos los de aquel tiempo las tienen, con la particularidad de que aunque sean de dibujos más vulgares, todas concuerdan en el fondo, o sea en el Salvador, en el Cristo, y en las alegorías que tienen a los lados.

12. LAS CARTAS DE SAN PABLO. Un volumen en folio grande, en pergamino, de 626 páginas. Es del siglo XIII. Contiene las cartas del Santo, y los comentarios de Rábano Mauro. Este sabio escritor, a quien ya hemos citado en el Códice de número 2, nació en Maguncia por los años de 776, y fue Arzobispo de dicha ciudad. Comentó la Sagrada Escritura, y por ello en algunos otros Códices que contienen libros de la Escritura, hacemos mención de sus comentarios. También escribió un Martirologio,Homilías, y Poesías religiosas, entre las cuales está el Himno Veni Creator Spiritus.
El Códice que nos ocupa como objeto de arte caligráfico es de los más notables del archivo. Está escrito en tres tipos o letras distintas. En medio, con caracteres muy grandes, se hallan las cartas de San Pablo; y a los lados circuyendo el texto, hay dos clases de comentarios; unos inmediatos al
texto, y otros más separados de letra muy diminuta y escrita con suma perfección.
Así en este Códice como en algunos otros de la misma época, se observa en el escrito una circunstancia que merece notarse. Las líneas de lápiz que suelen servir de pauta, no están al pie de las letras, sino entre una y otra línea o sea en el medio. No se sabe el motivo de colocarlas en esta
forma. De todos modos revela un gran pulso en el escribiente, el hacer las líneas con tanta rectitud, sin que las letras lleguen hasta el lápiz. Al principio y al fin de este Códice faltanalgunas hojas destruidas sin duda por la acción del tiempo.

13. ORACIONES DE LAS MISAS DE TODO EL AÑO. Un volumen en folio en pergamino, de 286 páginas. Es del siglo XIII. También hay un Calendario. Ante todo está el rito referente a la celebración del Sacramento del matrimonio. Se dice allí en primer lugar, que los matrimonios deben celebrarse públicamente, y que está prohibido celebrarlos: Desde el Adviento hasta la octava de Reyes. Desde Septuagésima hasta después de la octava de Pentecostés. Pero esto fue modificado posteriormente por el Concilio de Trento.
En los antiguos Códices solía ponerse alguna nota referente a hechos históricos. En el que reseñamos al final del folio 4.° se lee lo siguiente, que traducimos del latín. «Año 1352. El día primero de Agosto fue consagrado el Altar(o Ara) de San Esteban, por D. Bernardo, Arzobispo de Galatea» Este altar ahora no existe, y debió ser substituido por otro.
Después del folio 72, antes de los Prefacios de la Misa, hay una figura del Cristo y otra del Salvador, semejantes a las del Códice n.° 11, aunque el dibujo es de menos mérito, y los colores ya están muy deteriorados.

14. CAPÍTULOS Y ORACIONES DE TODO EL AÑO. Un volumen en 4.° mayor, en pergamino, de 368 púginas. Es del siglo XIV. Está escrito con caracteres muy grandes, pues se comprende que este libro servía para el Canónigo Semanero, y entonces los Maitines y Laudeseran por la noche. Llama la atención una oraciónpropia, del rezo de Nuestra Señora de la Cinta, que está en una hoja de pergamino suelta, dentro de este Códice, al folio 173, escrita en letra que se conoce es de aquel mismo siglo. Esto manifiesta que ya se rezaba entonces dicha oración; lo cual confirma la tradición relativa a la aparición de la Santísima Virgen en esta catedral, y entrega de su Santa Cinta. Por ser un documento de mucho interés histórico lo copiamos literalmente. Dice así:

«Deus, qui Ecclesiam DertusensemBeatissimae Virginis Maríae Visitatione et Cingulodecorasti; ejus nobis intercesione concede, ut cingulo fidei et puritatis accinti, a cunctis peccatorum nexibus eruamur . Per Dominum...»

En el Códice núm. 81 de que trataremos más adelante, y que también es del siglo XIV, se halla esta oración en el mismo Capitulario, sin estar añadida en hoja suelta.
Son de notar así mismo las oraciones de Santo Tomás de Aquino y de San Vicente Ferrer, que están al margen con diferente letra; y es porque cuando se escribió este Capitulario dichos Santosaún no habían sido canonizados.

15. DIÁLOGOS DE PEDRO ALFONSO, ex Iudeo Christianus.
Así consta en una nota antigua que hay al principio de este libro, lo cual indica que el autor era Judío antes de su conversión. Está en 4.° mayor prolongado, y tiene 232 páginas en papel cartulina. Es del siglo XIII. Hállase dividido en 12 títulos, que tratan de diversos puntos de la religión cristiana. Al principio el autor pone lo siguiente, que traducimos del latín: «La gracia del Espíritu Santo nos asista. Amen.» Y después añade: «En nombre de la Santísima y Divina Trinidad, Padre, Hijo y Espíritu Santo, principia el proemio de Pedro Alfonso, de Judío Cristiano.» Al fin del libro repite esto mismo, e invoca otra vez la divina gracia.


martes, 25 de diciembre de 2018

Trenos, Jeremías, lamentaciones,

Trenos de Jeremías: o sea Lamentaciones de Jeremías, puestas en verso y distribuidas en lecciones y capítulos con arreglo al uso que de las mismas hace nuestra Madre la Iglesia en los maitines de Jueves, Viernes y Sábado de la Semana Santa por D. Silvestre Rongier, Pbro.      


http://bvpb.mcu.es/es/consulta/registro.cmd?id=454712 copia digital

https://es.wikipedia.org/wiki/Libro_de_las_Lamentaciones

http://www.es.catholic.net/op/articulos/59191/cat/70/17-libros-poeticos-salmos-cantar-de-los-cantares-lamentaciones.html


Trenos de Jeremías: o sea Lamentaciones de Jeremías, puestas en verso y distribuidas en lecciones y capítulos con arreglo al uso que de las mismas hace nuestra Madre la Iglesia en los maitines de Jueves, Viernes y Sábado de la Semana Santa por D. Silvestre Rongier, Pbro.

/ La imagen es del libro de Timoteo Alfaro / 



Se puede descargar TXT, PDF etc desde esta web (entre otras) ya que el TXT suele tener errores de transcripción automática :

https://archive.org/details/CASGA_380304_012/page/n15


LAMENTACIONES DE JEREMÍAS, 

puestas en verso y distribuidas en lecciones y capítulos con arreglo al uso que de las mismas hace nuestra Madre la Iglesia en los maitines de Jueves , Viernes y Sábado de la Semana Santa: 


PUBLICADAS 

con la competente censura y aprobación de la Autoridad eclesiástica y enriquecidas con gracias espirituales por varios distinguidos Prelados de la Iglesia. 


Impronta de la Regeneración Tipográfica , calle del Sagrario de Santa Cruz, núm. á. 

1859. 


POR D. SILVESTRE RONGIER, PERO, 

SEGUNDA EDICIÓN ESTEREOTÍPICA. 

VALENCIA: 


Palacio Arzobispal de Valencia 19 de Febrero de 1856. 

Deseando fomentar la devoción de los fieles, concedemos ochenta días de Indulgencia a todos los que leyeren ú oyeren leer cualquiera de las Lamentaciones de Jeremías, puestas en verso por D. Silvestre Rongier, contenidas en el presente impreso, rogando á Dios Nuestro Señor por la exaltación de la Santa Fé Católica y demás fines piadosos de Nuestra Santa Madre Iglesia.— Pablo , Arzobispo de Valencia. 

En la misma forma tienen concedidos ochenta días de Indulgencia el Emmó. Sr. Cardenal Arzobispo de Toledo , y cuarenta los limos. Sres. Obispos de Cuenca, Segorbe, Orihuela , Barcelona , Avila, Santander, Orense y otras distinguidos prelados de la Iglesia. 

IMPRIMASE 

£o brcrctó S. <6. 3. ini sfñor: íic que crrtifico: 

Félix. 

Can. Scc. 

Es propiedad del Autor. 

MAITINES DEL JUEVES SANTO. 

LECCIÓN PRIMERA. 

CAPI m® ¡. 

Aleph. (1) ¿Cómo tan solitaria 
IJn Liempo la ciudad do pueblo llena 
JIoi yace y tributaria 
Devora en la orfandad su negra pena? 

La reina de provincias y naciones 
Ve hechos trizas sus ínclitos pendones? 

Bet/i. Llor‘aflijida en noche Lenebrosa: 

Sus párpados anubla el triste llanto, 

Y no hai mano que aleje cariñosa 
Con bálsamo de vida su quebranto. 

Infieles sus amigos 
Desprccianla , y su luto 
Aumentan cual furiosos enemigos. 

Ghimel. Marchó Judá buscando á su amargura 
Algún alivio por estraño suelo, 

Mas ¡ai ! la rabia de la jente impura 
Eternos hizo su tristeza y duelo. 

Y sin hallar reposo entre las jentes, 

Sin treguas á su lloro y pesadumbre, 

Arrastra ^angustiosa servidumbre. 

Dalelh. Las vias de Sion están de hito: 

No ya en los templos cánticos sagrados 

(1) Esta nalabru y las domas qno preceden á rada versículo 
son letras del alfabeto hebreo que marcan la forma acróstico 
del original. 


í 

Resuenan para Dios dulce tributo. 

Las puertas destruidas, los amados 
Ministros del Señor vagan jimiendo: 

Las vírjenes ocultan su hermosura, 

Y Sion oprimida do amargura 
Hilo á hilo su llanto va vertiendo. 

fíe El cetro soberano 
llora empuña nadando en la riqueza 
Del enemigo la estranjera mano. 

Porqtfescitó Sion con su torpeza 
La cólera divina, 

Y Sabaot anuncia justiciero 
Su pérdida y ruina; 

Y hasta decreta que sañudo y fiero, 

Sordo á ios aves que el amor envia, 

Altivo el venzedor lleve delante. 

Alarde haciendo de rudeza impía, 

Cautivo al tierno infante. 

LECCION SEGUNDA. 

Vau. Sus dones y hermosura 
La hija de Sion perdidos llora: 

Los príncipes valientes y esforzados 
En negra esclavitud, horrible y dura, 

Hambre padecen , sed desgarradora. 

Cual carneros sin pasto abandonados 
El capricho de dueños robadores 
Que hambrientos los persiguen 
Débiles ya , sin fuerzas, 

En inquieta zozobra siempre siguen. 

Zain. Cuando á fuego y espada del contrario 
Jerusalen perece 


Y estranjero dominio $*esiableec, 

¡Cómo recuerda de su antigua gloria 
La escelsa majestad , el poderío! 

¡CómoJudá, fatídica memoria, 

Llora y maldice su pecado impío! 

De tan grande ignominia el enemigo 
Es por decreto del Señor testigo 

Y añade nneva liiei á los pesares, 
Escarneciendo de Judá 11 presencia, 

Con horrible impudencia, 

A Dios, al culto , religión y altares. 

Hcth . Pecado abominable 
FiPel de Jerusalen : la idolatría. 

Por eso lia sido hecha tan instable 

Y todos la desprecian i\ porfía. 

Los mismos qu'ensalzaban su grandeza. 
Publican su deshonra , y dolorida, 

Ya que no la impureza-, 

Su rostr^oculta mísera, corrida. 

Tet/i. Los pies cubiertos lleva de inmundicia 

Y olvida el desastrado paradero 
Que á su horrible malicia 
Prepara inexorabrel liado licro. 

Yace abatida y su dolor acrece 

Al ver qu'el enemigo ensoberbece, 

Y en ciego desvarío 
Atribuye á su inmenso poderío, 

Cuanto el dedo de Dios indestructible 
Obra vengando la maldad horrible. 

LECCIÓN TERCERA. 

Job. La codicia voráz de su contrario 

El oro que le rob, ansioso allega, 

Porqu‘en el grande y rico santuario 
Poner sus plantas permitióle ciega: 

Así el enorme y feo desacato 
Espía contra Dios y su mandato. 

Caph. Hambrienta y aflijida 
Sion demanda pan entre sollo/os. 

Nada le resta ya : por la comida 
Sus bienes ifió y riquezas: lo mas caro 
Por conservar la turbulenta vida 
Qu‘es mofa del avaro, 
i Ai ! calma , pues , Dios mió , con presteza 
Un mar tan borrascoso de amargura: 

¡ Dá treguas á su pobre desventura ! 
i Mirada de consuelo á su vileza! 

Lamed . Venid y contemplad ¡oh caminantes! 
Los que cruzáis el áspero sendero, 

Si hai penas á las mias semejantes! 
DestruyóuPcl Señor : así en el dia 
De su ira sañosa hablado liabia. 

Mem. Y viene donde lo alto su venganza. 
Voráz y activo fuego 

Que hasta mis huesos destructor consume 
Despiadado el Señor sobre mi lanza; 

Y ¡ suerte infeliz ! luego 
Que algún alivio el corazón presume 
• Tiéndeme una red , donde prendida 
Caigo y retrocedo amedrentada, 

Siempr‘en un caos de aflicciou sumida. 

Nuni. De mis maldades afrentoso el yugo 
En vela inquieta y azarosa vive: 

Con ellas el Señor gravosa carga 
Al cuello impone cual feróz verdugo. 




Y ant‘el filo de pena tan amarga, 

De libertad sin esperanza alguna, 

Por cternal decreto 

En la enemiga y vengadora mano 
Del estranjero insano, 

Dejóme ¡'i dura esclavitud sujeto. 

¡Jerusalen , Jcrusalcn impía ! 

Inicuo es tu pecado; 

Y pues la ira de Dios has escitado 
Vuelve al Señor los ojos este dia. 

MAITINES DEL VIERNES SANTO. 

LECCIÓN PRIMERA. 


Heth. De la hija de Sion soberbio el muro 
Destruir el Señor pensado había, 

Y Dios es inmutable y llega el dia 
Del trance lastimoso y golpe duro. 

Tendió su cuerda: cruje pavoroso 

El muro y bambolea. En raudo vuelo 

Y estrépito espantoso, 

Cual fúljida centella 

Qu‘el ctér cruza sin mostrar su huella, 
Derrumbasen cenizas por el suelo. 

Teth. Sus puertas y cerrojos 
El polvo inmundo tiene sepultados; 

Su monarca , sus príncipes preciados 

De la hueste enemiga son despojos. 

Muere lalci; y amantes los profetas 
Con voz qu'emula el temple soberano, 

Y súplicas inquietas 

Pretenden mitigar, inas ; ai! en vano 
La cólera divina. 

Sabaot no los atiende 

Y el mísero penar ele nuevo enciende 
Jod. Del áspero cilicio revestidos 

En tierra se sentaron los ancianos, 
Cubiertos de ceniza, y mil jemidos 
Exhalan tristes en amargo llanto 
Que ahoga en la garganta el tierno canto, 

Y de Judá las virjenes queridas, 

Velada su hermosura, 

A Dios elevan su plegaria ardiente, 

Y contra el rudo suelo 
En dolorido anhelo 
Abaten afligidas 

Y llenas de vergüenza l alba frente. 

Caph. El llanto funeral ciega mis ojos, 

Y hasta del pecho en borrascosa furia 
Las entrañas saltar quieren deshechas. 
Luto no mas al corazón ajila, 

Tan solo hiel respiran mis endechas. 
¡Doquier desolación! ¡ doquier miseria ! 
L‘hambre voráz y sed desgarradora 
Forman del pueblo el asqueroso timbre, 

Y en tan menguada hora 

]N T o liai quien el labio del rendido infante 
Humedezca con mano bienhechora, 
Cuando rcvuelv l el maternal regazo, 
Sollozoso , anhelante. 


LECCIÓN SEGUNDA. 

Lamed . Y los hijos preguntan á sus madres, 
Entr'cl continuo sollozar doliente, 

¿Dó está el trigo y el vino ? Y tristemente, 

Mil lágrimas acerbas derramando. 

Los ayes de su pecho sofocando, 

Desfallecen y espiran congojosos. 

La madre inmoble, enjuta la mirada, 

Quier‘el suspiro detener postrero 
Con su abrasado aliento! 

Inútil , vano intento, 

Le aprieta en su regazo y desprendido 
Cae rodando hácia el sepulcro inerte 
Cual víctima temprana de la muerte. 

¡YTem. ¿A quien, ó de Sion hija preciada, 
Podré yo compararte? 

¿Qué desgracia , que pena con la tuya 
Igualaré con que consuelo darte? 

Y quien , ó de Salem escelsa virjen , 

Alivio prestará tu desventura? 

GramPes , como del mar el ancha via. 
Indecibles , ó Reina , tu agonía, 

Sin límites ni término : el acento 
Que arranca el corazón en este dia 
¿Quién modulará con blando sentimiento? 

Nun. Mintieron tus profetas. 

Falsedad y locura sus visiones. 

Lisonja dando al gusto enamorada^ 
Levantaron un trono á las pasiones. 

Preclara te mostraban tu victoria 

Y eterna destrucción del enemigo, 

Mas de tantas locuras al abrigo. 


10 

Vist‘cn el fango tu potente gloria. 
Samech. Burla fue y escarnio. 

Y hora se acerca tu contrario al muro 

Y rie de tu suerte al trance duro. 

Y entre algazara que al piadoso aterra, 
Esclam‘altivo con su lengua impura: 
¿Es esta la ciudad de la hermosura? 

¿El gozo peregrino de la tierra? 

LECCION TERCERA. 


Áleph. Yo so y el ailijido 
Que mira su desgracia y su pobreza 
En el azote de Su saña dura. 

Aíeph. Yo el siempre conducido 
Por áspero sendero de tristeza, 

Cárceles , tinieblas y amargura. 

Aleph. El solo atormentado 
Por el brazo de Dios que todo el dia 
Firme revuelve contra mí , y airado 
Aumenta sin cesar la pena mia. 

Beth Mi piel y carne puso envejecidas 
La mano poderosa: 

Quebrántanse mis huesos 
Y huyen de mí el vigor v fortaleza 
Que por su clara y sin igual belleza 
Eran orgullo de natur'airosa. 

tteth. Cárcel de amargura 
Es lioi el cuerpo do encerrado vivo; 
Habitación impura 

Qu‘el yugo torna mas voráz y activo. 

Betli. Colocñm l cn albergue tenebroso 
Sin esperanza de volver á vida, 


11 


Cual turaba solitaria 
Que de ciprés ceñida 
Encierra la ceniza funeraria. 

Ghimel, De hierros y cadenas aceradas, 
Mui pesadas 

Cargóm'el cuerpo en calabozo horrible. 

Cerró los pasos y la luz quenvia 
Claro el dia 

Que bañe mis pupilas no es posible. 

Ghimel, Quis 1 elevar mi funeral acento 
Por 1‘ aflicción del pueblo perseguido, 

Y el eco de mi voz , eco atrevido 
Es para el duro cielo 
Que aumenta el desconsuelo 
Ahogando al nacer mi escaso aliento, 

Ghimel. Ya no hai camino que al placer con- 
Vcreda sin trastorno ! (duzca,) 

¡No quiere Dios que célica reluzca 
La gloria de raí en torno! 

i Jerusalcn! ¡Jerusalen impía! 

Si quieres ^amargura 

Trocar alegren sin igual venlura, 

De la maldad huyendo, 

Reconoce A tu Dios en este dia. 

MAITINES DEL SABADO SANTO. 

o> 

LECCION PRIMERA. 

mmm m. 

Het. De culpas y pecados 


12 

Castigo es cuanto ahora padecemos, 

Y { i la bondad de Dios solo debemos 
Por siempre no haber sido estcriñ inados. 

Y ¿cómo no, si brilla majestuoso 
En medio su justicia 

El semblante de Dios siempre amoroso? 

Jleth. INucvas de Tu verdad y fiel cariño 
Preclara trae la rosad l aurora. 

Quien fia en Tu palabra 
La dulce quietud labra 

Y goza de la gloria encantadora 

Jlet/i. Mi herencia y mi porción es Dios del 
Dijo alegre mi alma: (cielo, 

Al triste , pues , miando desconsuelo, 

¿No^ habrá de suceder la blanda calma? 

Tcth. ¡Bueno es el Señor para el que espera 
En él la dulce dicha y bienandanza: 

Y Palma que sincera 

Con fe le busca, salvación alcanza. 

Tcth . ¡Bueno es qu'en silencio aguardad liora- 

Y espere de su mano (|> re 

Remedio á 1 'aflicción , sin que le asombre 

De la desgracia el malestar insano » 

Teth ¡Bueno es qu‘en su primer'adolcscencia 
El yugo de la Lei haya llevado 
El hombre con paciencia, 

Y sufra los trabajos resignado! 

Jod. ¡Este hallará tranquilo y solitario 
Dulce retiro que del mal lo aparte; 

Contra el gozo mundano , infiel y vario, 
Fortísimo baluarte! 

Jod Y hasta la tierra humillará su boca, 

Las culpas confesando. 


IB 

Pues siempre escucha Dios á quien le invoca 
Su bondad ensalzando. 

Jod. Sin desplegar el labio 
fiará su megill'al que le hiriere , 

Cual de su propia culpa en desagravio. 

Y cubierto de oprobios afrentosos. 

Sin humano poder que los modere, 

Sin débil quezal gima 

Será el juguete de la infiel fortuna. 

LECCION SEGUNDA. 

Qjumña iv. 

Jlepli. ¿Como el tan preciado 
Oro del Templo yace oscurecido? 

¿Quién su color bellísimo , esplendente, 

Pudo haber deslucido? 

Y ¿quién el atrevido, 

Sacrilego, inclemente, 

Que las piedras del rico Santuario 
Esparzo por las plazas temerario? 

Beth. Los hijos de Sion tan poderosos , 

Los del oro finísimo en sus trajes, 

¿Raza son hoi , tan solo comparable 
Por enemigo fiero, 

A vasija de barro desprecíale 
Que fabrican las manos de alfarero? 

Ghimct. A sus cachorros las feroces lámias 
Blandas ceden el pecho; 

Mas la hija cruel del pueblo mió 
Huye del hijo en lágrimas deshecho. 

Y cual dur'avcstruz, sord‘á la pena 
En l l abrasad‘arena 


Bel árido desierto, 

Débil le deja , sin sentido , yerto. 

B alelí. El desdichado infante 
Tiene su lengua al paladar pegada 

Y busca vacilante 

El pecho de su madre despiadada, 

Y los niños , corriendo congojosos, 

Le piden pan con inquietud amarga. 

Tan le demandan oirá vez llorosos, 

¡ Y nadie el pan alarga ! 

He. Aquellos qu'en banquetes delicados 
Hartaron caprichoso el apetito, 

Hambrientos hoi suspiran, 

Y por las calles débiles espiran. 

El qiben lechos de grana regalados 
Gozaba de placer sueño esquisito, 

Iloi en penar profundo 

Por el estiércol se revuelca inmundo! 

Van. Mayor es el castigo 
Be la hija de Sion qu‘el de Sodoma: 

En esta el enemigo 

Fuego es del ciclo que sobre el asoma 

Y raudo en un momento 
Consume la justicia vengadora, 

Sin el hambre ni sitio violento, 

Pecado y pecadora. 

¡Jerusalén , Jerusalén impía! 

El treno dolorido 

Oye que raudo á la celeste altura 

Te llama y aflijido 

Bice, radiante con su lumbre pura: 

¡Conviértete al Señor en este dia ! 


ORACIÓN DE JEREMÍAS

Acuérdate , Señor , de nuestros males 

Y del oprobio que i i Sion rodea: 

La culpa á tu justicia nunca iguales, 

Tan solo amor , no saña , el pueblo vea. 

Patria y hogar son presa del estrauo: 

Suya es ¡olí mengua ! la dichosa, tierra 
Premio ofrecido de Judá al rebaño, 

Si al vicio horrible levantaba guerra. 

Mas no fue así, y el lastimero llanto 
Vertemos hoi , cual huérfanos sin padres: 

Y en mar de luto , en jemidor quebranto, 
También cual viudas lloran nuestras madres. 

¡ Cuánta desgracia la maldad hacina! 

¡ Ai cuánto de deshonra y dura mengua ! 

Si el labio busca el agua cristalina 
Con que humedezca l l abrasada lengua; 

Si , ya que no los frutos ni las flores 
De un suelo tan rico en dulcedumbre, 

Del frió y hambre huimos los rigores, 

Leña buscando por riscosa cumbre. 

La codicia voráz del estranjero 
Por agua y leña pide , ¡olí amargura ! 
Nuestro oro y plata ¡ á precio de dinero 
Lo que regala con placer natura! 

El que hambriento y desnudo viene al suelo, 
El débil que sucumbe á la agonía, 

Es arrastrado en negro desconsuelo 
Cual bestia inmunda con rudeza impía. 

A Egipto , Asiria , el enemigo fiero, 
Humildes alargamos nuestra mano, 

Demandando con eco lastimero 
Pan con que sacie el padecer Insano. 

Y es que la culpa de sus padres llora 
Hoi la infeliz humanidad doliente . 

Y lleva de la mancha pecadora 
Señal funesta en 1‘abatida frente. 

De ahí que convertido en débil siervo 
Veamos al señor rico y altivo. 

Sin que la pena , el malestar acerbo, 
Ninguno mitigar pudo al cautivo. 

De ahí que corr‘al árido desierto 
Do saci‘cl hambre, triste, solitario, 

Y d'espanto sucumba , frió y yerto, 

Viendo vibrar la espada del contrario. 

De ahí qu‘el hambr‘en tempestad-rujiente 
La piel arrugue y ponga denegrida. 

Cual si llama voráz de un horno ardiente 

Arrebatara la indefensa vida 

Judá y Sion ocultan el semblante: 

Sus vírgenes son mofa del impuro: 

Sus mujeres con eco suplicante 
Treguas demandan al oprobio duro!... 

i Suspende, pues , ó Dios , de tu justicia 
El rayo vengador y pavoroso: 

Alróz es de tu pueblo la malicia, 

Ingrata fué Sion! 

Mas hora mi buen Padre bondadoso, 

Oye cual triste en dolorido anhelo 
Llora su culpa y se dirijo al ciclo 
En mística oración!